John
Donne (1572-1631). Es el más célebre de los “poetas metafísicos” —el concepto
viene del doctor Samuel Johnson. Su genio se manifiesta en la ironía, el
cinismo, el juego de palabras, el uso de paradojas..., rasgos que se distinguen
aún más en sus epigramas.
Niobe.
By children’s births, and death, I am become
So dry, that I am now made mine own tomb.
Niobe.
Por el nacimiento de mis hijos,
y su muerte, me he quedado
tan seca, que ahora estoy hecha
mi propia tumba.
A
lame beggar.
I am unable, yonder beggar cries,
To stand, or move ; if he say true, he lies.
Un
mendigo cojo.
Estoy incapacitado, más allá grita
el mendigo,
para pararme o moverme. Si él
dice la verdad, miente¹.
__________
¹ El verbo to lie significa tanto mentir como yacer.
A
self-accuser.
Your mistress, that you follow whores, still taxeth you
;
’Tis strange that she should thus confess it, though’t
be true.
Una
acusadora de sí misma.
Tu amante aún te desafía porque
sigues a las putas:
Es extraño que te lo confiese,
aunque es verdad.
Antiquary.
If in his study he hath so much care
To hang all old strange things, let his wife beware.
Anticuario.
Si pone tanto cuidado en colgar
en su estudio
toda cosa vieja y extraña, que
se cuide su mujer.
Phryne.
Thy flattering picture, Phryne, is like thee,
Only in this, that you both painted be.
Phryne.
Tu retrato halagador, Phryne,
es como tú,
sólo en esto: ambos están
pintados.
An Obscure Writer.
Philo, with twelve years’ study, hath been grieved
To be understood ; when will he be believed?
Un escritor oscuro.
Philo, con doce años de
estudios, se aflige
de ser entendido. ¿Cuándo será
él creído?
[Klokius]
Klockius so deeply hath sworn, ne’er more to come
In bawdy house, that he dares not go home.
Klokius.
Klokius ha jurado tan
profundamente, nunca más entrar
a la casa de putas, que no se
atreve a ir a casa.
[Ralphius]
Compassion in the world again is bred ;
Ralphius is sick, the broker keeps his bed.
Ralphius.
El mundo engendró la compasión otra
vez.
Ralphius está enfermo: el agente
guarda cama.
Manliness.
Thou call’st me effeminate, for I love women’s joys;
I call not thee manly, though thou follow boys.
Masculinidad.
Tú me llamas afeminado porque
amo la dicha de las mujeres.
Yo no te llamo viril porque
sigues muchachos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario