tag:blogger.com,1999:blog-8535694782412036918.post8307044535919312137..comments2024-01-17T19:57:49.170-08:00Comments on César Abraham Navarrete Vázquez: Palabras de viento.: Epigramas de Gotthold Ephraim Lessing (1729-1781).Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/15022035625510655753noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-8535694782412036918.post-59471824580750291962017-01-18T07:20:51.251-08:002017-01-18T07:20:51.251-08:00En cuanto al "Sinngedicht an den Leser",...En cuanto al "Sinngedicht an den Leser", la traducción correcta de los versos 3 y 4 es: "Queremos ser elogiados menos / y leídos con más diligencia", ya que Lessing usa el verbo "erheben" en un sentido que hoy consideramos como arcaico: "elevar" = "elogiar". Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8535694782412036918.post-13124536770454056272012-04-07T19:21:54.735-07:002012-04-07T19:21:54.735-07:00wow, están bien padres!!! n_n
Gracias por acercar...wow, están bien padres!!! n_n<br /><br />Gracias por acercarnos estos epigramas ilustrados XD por compartir tu sabiduría y amistad conmigo.<br /><br />Siempre es un placer leerte, buen hombre.La Sombra del Insighthttps://www.blogger.com/profile/17080625888076018600noreply@blogger.com